anonymous 1728952327408

which characters have your favorite "quirks" from japanese that aren't easily translated to english? i.e. kohaku & mika's dialect, kanata's simpler way of speaking, etc

hmm i'm not sure... but i know right now i've been really interested in figuring out how to portray esu's speaking quirks!

he has a very interesting approach to speaking that shows unfamiliarity with conversation. he uses words that are typically not used in casual japanese conversation, and has a habit of jumping subjects in a hard-to-follow way. this is likely because ever since the accident that hospitalized him, he was both closed off within the hospital, and seemed to have lost most interest in the outside world out of grief.

as someone who used to be sort of... a massive social shut-in, i see a lot of him in myself in this way lol.

so his speech is a little strong-armed (often continuing his sentence after sentence ending particles, or conjugating verbs oddly. he also seems to use kanji and other words you'd see in books and literature, rather than something you'd use in casual conversation.

for example, using 華 (hana, flower) rather than the more common 花 (hana, flower). 華 is nearly exclusively used in literature or old figures of speech.

my favorite is in VS PRINCESS where his speech uses 理解ってる (wakatteru, understand), rather than 分かってる (wakatteru, understand). typically you'd use that kanji like, 理解する (rikai suru, understand).

BUT... you can read 理解ってる as wakatteru, almost exclusively in literature!

but still, it was so unorthodox it warranted a writers note in the story LMAO, like 理解(わか)ってる it was so funny

mika_enstars 1728952337863

Reactions

Comments
Leave a comment

Pressing continue will bring you to the following URL:

Are sure you want to go there?


Continue