koi
yukikaze
little rabbit calico critter that lives in yukikaze's jacket pocket
mailbox! (˶•༝•˶ ྀི)
what are some ways to make eng tl sound more natural? also, is there any other way to translate stuff like ね? without using “xxx, right?” thank you if you want to answer!!
hihi anon! honestly i think most of the advice i have for making tls sound natural is the exact same advice youd hear from your english teachers about writing essays and stuff KURDJGF
number one for me is definitely like ... read your tls out loud, or mumble them to yourself or something. if you can, do the whole thing or do it in large chunks after youre done with it! i find that reading it loud kinda sets my inner alarms off if something doesnt flow well or if something sounds like its missing
bear with me for a bit because i dont know linguistics, so ill be lacking a bit in my technical explanation UKDRGHJF but one thing i tend to add a lot as im reading my tls out loud is like... transition words? idk how to describe them, like take this exchange between kafka and shunin from r1ze a2 for example:
s: I’m the chief?! You’re just deciding that right off the bat?!
k: Well, I get to decide things as president. Let’s make this a good one, Chief. ♪
that little "Well," is basically what i mean. when youre talking to someone you tend to add little words like "well," "yeah," "you know," etc etc in the front of your sentences to kinda like... lead up to your thoughts almost? i hope that makes sense IUYERKHJFD but thats just one of the things i end up adding to make conversations sound more natural. just read things out loud and if it feels like something is missing throw it in there! it helps if you have proofreaders who could give you pointers too lol
and for ね?, there are a few different options, depending on the character's personality. tbh i usually go with "right?" but here are some others i might use depending on the chara!: correct? (more formal tone) yes? (even more formal, kinda antiquated? i use it for mashiro and sakujiro but wouldnt use it for muneuji for example) yeah? (feels kinda rough to me, i use this for ryui and daniel for example. would probably work for characters who say な? instead of ね?) did you?/will you?/did it?/arent you?/is it?, etc etc (pretty neutral, you can use this for a bunch of characters!) huh? (this one might not work depending on the situation, but its nice and casual if it does work!) hm? (i rarely use this if ever, but to me it feels kinda elegant or almost teasing, depending on the character and situation) there are probably others that i cant remember atm... but just lmk if you need any more help anon !!
i hope its not a bother im hopping onto the chara voice train but i wanna hear kafkas and yukikaze! i dont really know if theres anything distinct about them, so id like to hear your thoughts, if thats okay!
hi anon! dont worry about it, id love to talk more about!
youre right in that they dont have anything SUPER unique going on in their japanese so theres not much for me to analyze in that manner. they do have differences between them though!
i mentioned it in my muneuji answer but muneuji and yukikaze speak kinda similarly in the sense that both of them speak in a masculine, firm, and mature tone, but yukikaze isnt quite as formal as muneuji is. im actually VERY adamantly against making yukikaze speak incredibly formally (i think i just feel strongly about it as a yukikaze oshi HUDHTJRGF) because i feel like that just doesnt feel that way to me. hes polite, but hes not formal if you get me... like he wouldnt be the type to say "shall i help you prepare dinner," hed be like "would you like some help preparing dinner". if you ask me, he has a straightforward way of putting things, but not in a cold and blunt way, just in an honest way. thats why his weird compliments and words of affection sound so shocking coming from him, because he cuts no corners KUERHJGDF.
kafka on the other hand (especially when he talks to shunin) is more hmmm... i wouldnt say cutesy (but he does get like that on rare occasion with shunin) but more down-to-earth i suppose? and definitely playful at times. when he's in business mode though he definitely has this air of confidence about him. i dont do anything particularly special with the way he speaks but i do try to pay attention to writing him when he speaks business because i want to use phrases and wordings that make him sound like the confident leader he is when hes like that!
Day2 anon here, thanks for replying! I think Uuchan using keigo to insult people is really funny so I love the way you translated it too!! So no one is left out, could I ask how you translate Kiroku and Nanaki as well? For example, how you did Kiroku’s texts in mainsto side a (and why you chose lower-case for him despite him using formal desu-masu in the OG), and how you show the difference in Nanaki’s behavior when talking to Shunin or someone like Ushio/Akuta. Thanks!
hi again day2 anon!! im glad to hear that you liked how i translated ushio akujghds he's always fun for me to tl when he picks little fights ilke that UKHRDJG sure i can tell you about kiroku and nanaki!
for kirokus texts being in lowercase with no punctuation, its more of a vibe thing than anything really. i feel like the combination of the two expresses something kind of... timid? which i definitely get from him, even through his texts. plus, when he texts in the japanese he doesnt really use punctuation in the first place kajhf (see: 提灯アートも全然進んでませんすみません, theres no period between 提灯アートも全然進んでません and すみません, just a line break in the game) so to me it almost feels like its like... a stream of consciousness on his end when he types? and i think lowercase + no punctuation expresses that well too!
nanaki, especially after ch a13, is a lot more polite and kinda shy around shunin, like when he talks to them i still make him sound like a typical teenager but hes not as casual as he is with akuta (i have him calling akuta "dude" a few times for example) and not as prickly as he is with ushio. esp in early day2 story when he talks to ushio you can feel an underlying aggression in his tone, although its way less direct than ushio is to him KJSHJRGFD
Can I ask about how you translate Muuchan and Uuchan? I find the way they speak really cute even in Japanese and I’d like to know how you went about it. Thanks and I really like the way you translated them! I’m on my 3rd day2 reread haha
hi anon! tysm for the question and im really glad you like my day2 translation!! ㅠㅠ they were my favorite group to translate so im happy to see that other people like the way i tackled them as well!
for me all of day2 kind of speak like the average teenage boy (save for akuta, hes a bit more exaggerated) with small nuances between all of them to differentiate, so i can discuss the differences i applied for muneuji and ushio here!
so for muneuji, he definitely does speak more politely than the others, and more maturely as well. he doesnt use a lot of slang or shortened words. sometimes the way he speaks almost reminds me of yukikaze in a way? like he has this gentle but also firm, mature tone to him when he speaks. i think "dignified" is also a good word to describe the way he speaks to me? like he speaks with a muted, humble assuredness, which makes sense with his upbringing and his unconscious position as day2's mediator/organizer!
i try not to go too overboard with the fancy vocab and polite speech with him, since he doesnt use SUPER complex words in the japanese, nor does he really go in on keigo or anything. i just use slightly elevated words and phrases, like day2 mainsto a19, he says "Ushio, I also advise you to remove anything fragile from your body." if he were just a regular teenage boy id probably translate this as "Ushio, you should take off anything fragile you got on too," but since muneuji has just that twinge of politeness, i opted to use fancier words, for lack of a better term aifjaiflk
the thing about ushio on the other hand is that he speaks very pointedly. even when he's not actively fighting against others and being sarcastic, he always has an underlying passive-aggressive tone to him. you can especially tell when he speaks in sarcastic polite tone to the people hes arguing with, like in day2 a3 when hes arguing with shunin: "Do you have a personal ID card, staff ID, or a visitor’s permit? I’ll only tell you my name if you show me. I don’t want my info in bad hands, so I’d like to see your identification, please, and thank you." like... sure it kinda sounds polite, hes using his pleases and thank yous, but you can tell that hes using prickly language and that hes hostile from how straightforward he is. curt and blunt is the key with ushio
other little quips for ushio is that i like to use "ugh" "jesus christ" and "ew" for him a lot, just because i think those especially express how exasperated he can get with others KURHJGDF and i do slip in some curses sometimes, especially when hes yelling! hes one of only like two characters iirc that i make say "fuck" on the regular
hello! I’d like to ask how you translate Chihiro and Kuguri, as they both seem to speak in a different way from other characters :) thank you!
hihi anon! i just answered one about chihiro you can see here: https://neospring.org/+r/059b2c87bb so i can talk about kuguri here!
tbh kuguri im also not entirely confident on kUERHGJDF I SWEAR IM NOT LIKE THIS FOR EVERYONE i just got hit with my worst characters three times in a row /nm JDHTFGMNVC
so id describe kuguri's speaking as flowery but not... fancy. do you get me? like he likes to describe things like hes writing a novel but hes not shakespeare or anything. its not totally over the top like, for example, oshisha-sama. he just likes to describe things in a dramatic fashion and uses a tone that makes him sound hmm... like dark and mysterious? i said this once to a friend and idk if thisll help describe how he feels to me but i think he talks like hes the snake who seduced eve in the garden of eden, not like a monarch from the 1700s. i hope that kinda makes sense IKRSHJFD basically hes dramatic and cheeky but not lordly and grand. thats how i like to tl him at least!
so to work with this sometimes i do find myself changing around the words he says in japanese to make them sound more descriptive and dramatic, especially when he has long pieces of dialogue. for example, ev3ns mainsto b12, he says to raito 特別強い感情を向けられると嫌悪する, which more directly translates to "you feel disgusted when people become strongly attached to you," but i decided to translate it instead as "you feel bile rising up in your throat when people become strongly attached to you," because i feel that him describing the actual imagery of what it feels like to be sick provides more drama that suits kuguri well
but yeah! outside of his more dramatic scenes, i do find myself gravitating towards more elegant words for him, like "why hello" instead of just plain-old "hello," "perhaps" instead of "maybe," "is that so?" instead of "really?" i also occasionally tack more words onto his nicknames for people, like "my dear maci" instead of just "maci," because it sounds more elegant and almost condescending? kjshajksd thats also why i opted to translate his nickname for nayuki as "little one"!
not the previous two anons but i really want to know how the koi does chiichan’s voice if thats okay!!
hello anon! tysm for the question c: sure thing!
chihiro is another one im not entirely confident on... the way he speaks in japanese is easy to analyze, but i think i lack the proper creativity to fully translate it over to english if that makes sense kUHRJGF
so its pretty clear that chihiro talks like a gyaru! at times excessively so, where he almost makes up words and uses gyaru slang WAY too often, for comedic effect + bc hes overcompensating for his chii persona. when hes speaking as chihiro (and not chii), he doesnt really use a lot of gyaru slang but he still similarly speaks with a casual and friendly tone
so for me the largest note i have for my interpretation of chihiro is to avoid using modern slang words as much as i can. i try to use older slang from the 90s and 2000s, like "the bomb dot com" and "totes magotes" and "wicked" because... thats what hes into and what he uses in japanese! i do use SOME modern slang for him, like "pop off" and "cutieful" but i generally try to hold back on those. youve noticed i also make him say text lingo out loud, like O-M-G and bee-tee-dubs
really though the mindset i have in mind for chihiro is just "make him sound like a 2000s valley girl" KJEHRTGDF so i do things like make him use "like" excessively (ex. "Ohh, so, like, I’ve got over a million followers, right? So I guess my job around here is to improve the prison’s image or something? It’s, like, a special job just for me.") and making him use words like literally, totally/totes, super/supes, etc etc really often
thats ^ all for his chii persona though! when he speaks as chihiro its just kinda that but way toned down akljrstidgkf
hello!! just wanted to start by saying thank you sm for your translations. every time i try to get a friend into 18trip, i always link yours. so fun to read !! i'm not the anon who asked about your translation process earlier but i'm really curious as to how you did netaro, if you're OK with answering!! tysm for everything!
hi anon! tysm for the support and the continued questions!! as bad as i am at answering them i do like talking about this kinda stuff kafjkasf sure i can try to talk about my process with netaro a bit!
now truthfully netaro was like ... really hard for me KUTHJGF i had to go through a few different iterations and hes the major reason why i had to rewrite my l4mps translation after i finished it. i still dont feel like my netaro is up to par so i cant speak as confidently on him as i did akuta but!
in the original japanese netaro does indeed speak strangely, and this shows itself in multiple forms:
- using strange vocab (ex. using "elastic" to describe salmon roe instead of "bouncy")
- describing things weirdly (ex. calling akuta's movie night invite to him a 怪文書, lit. a dubious document)
- going into some japanese knowledge here, he uses weird particles. mainly, he uses じゃ instead of だ and わ instead of は. using じゃ as an ending particle kinda like... almost makes him sound like an old man lol??? and using わ instead of は is straight up grammatically incorrect, its an error that a lot of little kids or those brand new to learning japanese might make
to incorporate all of this i just... basically make him talk like a mad scientist kinda as one of my friends described it KIAJSDF like hmmm he's decently verbose and uses large words, but not in the same way sakujiro would do it. whereas sakujiro's usage of words makes him sound refined and classy, i make netaro use words and sentence structures that are just a bit TOO verbose, too antiquated, to the point where they sound strange (e.g. "i am in agreeance!" instead of "i agree!")
one thing i like to add to netaro that i get from some of the things he says is that he almost has this chlidlike innocence to him at times, which i like to incorporate by making him say almost... cartoony? exclamations? like wahoo! and phooey! (which does translate over to japanese as well, he often says cartoony sound effects out loud KUTHJGF) and very very occasionally making him say things in almost singsong (only VERY occasionally though, see chapter a6, where i make him say "thank you very mucheries!")
on occasion i also like to make up words for him to combine both his weird mad scientist voice and those childlike tendencies, i think a good example of this is my favorite line ive written for him: l4mps mainsto a13: "If you watch one, then you can longer go back to a state of not-watchedness. It is irreversible for the have-watchers, thus, I have the advantage." not-watchedness and have-watchers are, of course, not real words and they sound kinda strange, but i think it really suits netaro to invent new words on the spot here by just mashing together random prefixes and suffixes and chunks of different words together
i hope this made sense anon! again truthfully i struggled with netaros voice a bit so i may not be the best on this front akuhjrsgf
hi koi ! i just wanted to know if we could become oomfs because aside from your tls you seem like such a cool person to get along with 🥹
hi anon! yes yes yes of course!! thats super sweet of you to ask and id love to become oomfs !! sorry if i havent talked to you or followed you before ;o; i usually oomf people who i end up talking to in my replies but sometimes people slip thru bc i forget to reply or something akuhgkjdf but youre free to send me a dm or reply to this tweet or something and id love to talk with you more !!
im so painfully curious now how u decided like...how to tl the characters speech patterns now omg
KHTROUJFGKL its kinda hard for me to explain my process but its really just a combination of what nuance i pick up from the japanese + just kinda the...vibes of what i get from the characters KUDTHJGF i could probably talk all day about it tbh but it really depends on the character...!
if you want an example i think my process of how i tl akuta could be an interesting one for me to explain! in the japanese he of course speaks very casually and inserts a lot of exaggerated/excited wording and onomatopoeias into his speech + he very occasionally talks almost like ... like hes playing a role in a movie lol? (see day2 mainsto a22, when he talks to nanaki like hes a samurai: お願いがあるでござる!)
so to tl his casual and energetic speech into english i write him with simple words, shortened words (e.g. "wanna" instead of "want to," etc), run-on sentences (e.g. he says stuff like "[word] and [word] and [word] and [word]" a lot, esp when he gets excited), a healthy handful of intensifiers that i feel suit his character (i really like using "friggin'" and "as heck/as balls" for him KDJTHGF), and what i really like to do is tack on a "bro/dude/my friend" onto his sentences for that extra little teenage boy-ism
the other half of how i tl akuta is where the vibes come in... akuta reads as an excitable little kid to me so thats why, for example, i consciously make the decision to never make him say any curse words and instead opt to make him say "kiddie" replacements for curse words, like fudge or frick instead of fuck, holy cow instead of holy shit, etc, just because i think it fits his lighthearted and whimsical vibe more. i usually dont make him say a lot of modern-day slang words for a similar reason but theres definitely more room for flexibility in that realm kUDTJHGF
so... yeah! def varies by the character, i mostly just try and catch the details from the jp and transfer those into english as naturally as possible and then add some flavor based on the character's personality and image. if theres anyone in particular youre curious about anon just lmk!
hello thank u for the translations !! sorry if this a weird thing to bring up but it seems like they changed the title for kiroku's cardsto away from the guernica reference..........
omg thank you anon but wait WHAT?? like they changed in the game itself??
hi yukikazing the goat. Id just like to say how grateful i am for your main story translations. Im bad with words so im sorry if comes off repetitive and a little forward but i am forever grateful to you for making your translations so easily accessible and helping the 18trip community flourish. i wouldnt have been able to enjoy 18trip as much as i do without your tls, so again, I am so very grateful to not just you but all of the 18trip translators out there. I really look forward to the l4mps side B and epilogue translations and will continue to support and read your future tls!
hello anon! tysm for the message and no worries at all!! if anything i feel like i come off as repetitive bc i always say the same things in response to anon messages but i really really do appreciate all the kind words more than you can imagine ;v; i really only picked up translating 18trip on a whim because i wanted to start translating again after being away from it for like 2 years so im really happy that it led to me meeting some really cool people and putting out stuff that people like !! im really excited to put out l4mps side b and the epilogue so i hope youll stick around for it anon!! tysm ;v; <3
ommf <2
WHO IS THISBFKGBFKD
hello! website wise, do you have any plans for things that you think you might implement? i was thinking a searchbar function would be really helpful for finding various main story chapters
hi anon! this is actually something that my friend (the site developer) and i have brought up once so it's on the list of options KDBFJFN i just can't 100% tell you if it'll be implemented. if there's enough demand for it then maybe over winter break! i could put out a twitter poll to see if people want it :o
The suspense of waiting till 6PM JST is killing me, I hope Yukikaze gonna show us his TCG cards. If he does I might cry in the middle of my class
we'll get it next time anon... that yukikaze motg card will happen one day
this is probably a really complicated question but i hope it is still answerable! 🥹 how exactly do you/translators figure out character voices and how should you apply them from jp to eng (if that makes sense)?
hi anon! this IS actually a really hard question OSHDKDND so i brought it up to my translator friends and a lot of us just kinda agreed that it's... based on vibes LOL i know that's not all that helpful but hmm... we also talked about how a lot of it based on the media you consume and the people you talk to, like how i don't know many people who speak with a southern american accent so it's difficult for me to write koharu. in a way it's also kinda based off of like... tropes(?) of certain characters and how they usually speak if that makes sense?? like oh ryui has kind of a delinquent vibe and in japanese he speaks roughly and rudely so i elect to translate that into him cursing a lot and using more casual words in english
mmmm i feel like it would be easier for me to explain by explaining my personal choices for each 18trip character one by one rather than talking about how i do things in general AIAJIDND so if you're curious about any character in general you could let me know anon! i know this probably wasn't all that helpful 😭 but thank you for the question anyway !!
hello !! not a question but tysm for your translations, thanks to you me and my friends from ukraine get to enjoy those silly yaoi boys story and we're obsessed with it even in hard times (≧▽≦)
aaaa hello anon! thank you so so much for your message and it really makes me happy to know that you and your friends like my tls :') i'll keep on working hard so i can deliver you guys the rest of my main story and more stuff in the future if you're interested !!
eek
ook
hi! i don't know if you answered this before but is it ok to screenshot parts of your translations (obviously not all) and upload them on social media to react/talk about them? i feel like people have done so already but i just wanted to ask to make sure afhjdsksb thank you for the translations!
hi anon! yes ofc its def okay! i actually love seeing them when i come across them so youre more than welcome to screenshot and tweet about stuff ! :0 tysm for the question and for the support!! :]
Not really a question, but I just wanna say like I can't believe a character as sweet, adorably dork but cool as Yukikaze exist. I absolutely adore how cute and reliable he is, I wanna give him a good hug and just stay like that for eternity
AKUHFLKASKF YES EXACTLY... anon you dont know how hard im trying to not go off on an insane yukikaze yumeshipper rant rn but i cant reveal how insane i am so i have to hold myself back. but i just like him so much he always feels so ... safe
hihi koi !! Uh, reading the previous message on twt, I’d love to express my gratitude towards your tls as well 🫶 I know it may sound a little dramatic but oh my days you were my saviour when it came to r1ze’s main story tl, it took me an entire day to see if someone translated r1ze’s main story and I was so so so so so happy when I found your tl website. So far I’ve been reading the main story tl from you, so I’m looking forward to l4mps side B as well as the epilogue 🤍 Also I’d love to ask, are you perhaps going to translate the novels in the future?
hi anon! thank you so so much for the kind message and omg dont worry about sounding dramatic at all!! it really makes me super happy to know that my tls helped you out in some way!! i was and still am surprised that nobody really tackled the r1ze story so im glad that you were able to get some enjoyment out of my work!! l4mps side b is steadily but kinda quickly progressing so hopefully ill be able to get it out soon! i finished my edits so now i just have to wait for proofing and then port it to my site akhgdskjg
as for novels ahhhh im definitely planning on doing yukikazes but i think itll probably end there! ㅠㅠ there are already lots of lovely translations for the other novels out there and im mostly just doing yukikazes because i love him akfhldsijf and im sure thats the reason why other tlers did their novels as well so i dont want to encroach on them!
koi-san i just want to say thank you for all the work you put in translating eitori mainstory 💕💕 your tl the reason why i got into eitori this deep!!!! Thank you so much!!!! Looking forward for l4mps side b!!! I will wait forever!!!! 💕💕 (I hope you have a very good day with yukikaze too!!!)
hi anon tysm!! i'm really really glad to hear that i could make a new fan of 18trip just from my tls ㅠㅠ it's crazy to me that i can even do that but im eternally grateful to know that my tls were a part of the reason why you got into the franchise!! ill be working super hard on editing and porting l4mps b in the days to come so hopefully it won't take too long! ty anon !!! 🩵🩵
hello! I have a few questions I want to ask but you can just choose 1 if you want!
what’s your favorite eitori song, main story chapter, and initisl ssr (by design)? thank you for your translations and I’m looking forward to l4mps side b :)
hi anon !! tysm for the questions ill answer all of them no problem!
fave song: i admittedly dont listen to 18trip songs all that much so i dont have much to say on this front but i do quite like ex emo!
fave chapter: HMMMM this ones really hard but i think its day2 a23 (august sky)! i think the pacing of that chapter is really good and idk something about the way its written is just so cinematic... i love the youthful and hopeful vibe of it its a really feel-good chapter and its just very... seishun lol idk how else to explain it UEKHRJGDF day2's entire theme for their mainstory is youth and courage and i think this chapter exemplifies it the best! the joys of youth is one of my favorite themes in fiction so i think thats why i like this chapter so mcuh
fave initial ssr: i think it might be taos? idk what it is about it i think i really like the feeling of action and movement in it like its really dynamic lol
THERE’S NO ERASER BUTTON 😭😭 ok but samoyed yuki… i see it …………!!!!!
IM SO SORRY ANON I LAUGHED AT THE ERASER THINGUKTHJFGD BUT OHHHH... TYSSSM FOR THE DOODLE are you the same person who sent me the first one of him like a week ago?? ALKJDKLF if so thank you so much for another one !! ㅠㅠ 🩵🩵 i treasure all of these im so serious i keep them in a little folder and everything i legit LOVE them so much and TY FOR SEEING MY VISION KURTDHJFS you see what i mean... you get it...
sorry if this has been mentioned before but will you ever plan to translate ykkz’s profile :O? ive been wanting to read it but i cannot read his handwriting for the life of me..
HELPPP THE COMMENT ABOUT HIS HANDWRITING IS SO FUNNY IM SORRYURKHJDGF but! to answer your question i do... i think! i really really want to esp since his bday month is coming up but i want to handwrite everything myself and since my laptop is so old it doesnt really like my drawing tablet 😭 so ill have to figure something out ... i hope i can though!
Helloooo what's your fav Yukikaze headcanon that you have??
from the bottom of my heart i REALLY hope that hes bad at academics. like he got bad grades and doesnt know how to study.. i find it endearing when hes bad at stuff so i just really want him to be not at all book smart KUERHDJGF esp bc its yet another thing that kinda goes against his "level-headed cool ice prince" appearance. i feel like it could be... kind of canon? bc in the r1ze main story ten was like "wow liguang renga and yukikaze you all went to asu high? you guys must be smart" and yukikaze said "no i got admitted on a sports scholarship" so... he maybe implied that his grades werent all that good in canon?